Sunday, November 4, 2018

दुश्मन दोस्त

माझा मामेभाऊ (डॉक्टर सलील बेंद्रे) ह्याने लिहिलेली एक इंग्लिश कविता मला नुकतीच पाठवलीकविता आवडली म्हणून विचार केला की कवितेचा स्वैर अनुवाद करता आला तर बघावा. तर मूळ इंग्लिश कविता आणि त्याचा मी केलेला अनुवाद इथे लिहितोय
--------------------------------------------------------------
Better to have a sworn enemy
Than a friend who stabs your back !!
Fighting the former will make you proud ;
The Later spells a poignant attack.

Leaning on that gentle shoulder,
A secret of heart you unpack
The nasty friend entertains himself
With the story of your setback.

Then the fool goes door to door
With a gossip-filled sack ;
Sprinkling more spicy thoughts,
He passes arround a delicious snack !

Your foe can go for a safari ride !!
On a fine camelback :
He has now ,  no role to play ;
Your "friend" takes his track...

 --------------------------------------------------
खुली दुश्मनी करणारा शत्रू बरा
पाठीत वार करणाऱ्या मित्रापेक्षा
वाटतो अभिमान पाहिल्याशी लढून
फसवा मित्र ठेवतो जखमी करून

खांदा विश्वासाचा समजून तुम्ही
रडता अगदी मन मोकळे करून
तुमचा फसवा मित्र घेतो फक्त
मजा सगळ्याची..मनापासून

मग तो जातो घरोघरी
वाटत खिरापत अफवांची
चहा टाकायला सांगत म्हणतो
"घ्या चव, तिखटामिठातल्या वावड्यांची!"

तुमचा शत्रू जाऊ शकतो सफरीला
उंटावर सवार होऊन मस्त
त्याच्या दुश्मनीची गरजच काय?
असताना विश्वासघातकी दोस्त!!!
---------------------------------------



No comments: